Blog

  • T2- Episodio 1. Pelayo Quintero y la dama de Cádiz

    Transcripción:

    Bienvenidos a aprende castellano el podcast donde practicamos español a través de historias reales, palabras curiosas y un poquito de gramática. Soy Ramón y una vez más, te invito a disfrutar del idioma con calma y con gusto.

    Bueno, antes de empezar con la historia de hoy, quiero contarte algo. Este episodio marca el inicio de la segunda temporada de aprende castellano. Y con esta nueva etapa, quiero ir incorporando algunos pequeños cambios, cosas que creo que harán que el podcast sea más útil, más cercano y también un poco más divertido.

    Por ejemplo, a partir de ahora, vamos a tener al final de cada episodio, una pregunta sobre la historia para que puedas poner a prueba lo que has entendido.

    También vamos a incluir mensajes de oyentes que me hace mucha ilusión recibir y compartir, y si se cuela algo de humor que no nos falte tampoco.

    Además, voy a intentar añadir enlaces a algunos de los materiales que utilizo para preparar los episodios. Si decides comprarlos a través de esos enlaces, estarás ayudando a financiar este proyecto y a que pueda seguir adelante. Y dicho esto, vamos con la historia de hoy.

    Hoy vamos a viajar a una ciudad muy antigua Cádiz, una ciudad con más de 3000 años de historia fundada por los fenicios que aún hoy guarda secretos bajo sus calles. Una ciudad en la que tuve el privilegio de vivir durante parte de mi infancia y adolescencia. También en este episodio hablaremos de una figura algo olvidada de una búsqueda incansable y de una estatua que apareció donde nadie la esperaba.

    Pero también hablaremos de cómo las palabras y la historia están mucho más unidas de lo que parece. La historia que vas a escuchar es real. Y aunque parezca casi un cuento, sucedió en pleno siglo xx. Nuestro protagonista es pelayo quintero, un arqueólogo que buscó durante años una escultura muy especial, la dama de Cádiz.

    Vamos a descubrir que encontró y que no encontró. Escucha con atención.

    Pelayo quintero y el misterio de la dama de Cádiz.

    Durante años, un arqueólogo recorrió Cádiz en busca de una figura. No buscaba oro ni joyas. Buscaba una mujer de mármol. Sabía que tenía que estar allí enterrada esperando, pero nunca la encontró.

    La historia comienza casi un siglo antes en el año en la zona conocida como la punta de la vaca junto al mar cerca del antiguo puerto de Cádiz. Unos obreros trabajaban en unas obras mientras cavaban. Encontraron una tumba antigua. Era un sarcófago de mármol blanco con la figura de un hombre tallada en la tapa.

    No era romano, no era medieval, era fenicio.

    Ese descubrimiento dio una prueba material muy importante del pasado fenicio de Cádiz que ya era conocido, pero no tan claramente visible.

    Un arqueólogo pelayo quintero at tauri se interesó mucho por ese hallazgo. Había nacido en ecles en el año y en se asentó en Cádiz, donde durante muchos años fue director del museo provincial de bellas artes y dedicó su vida a estudiar la presencia fenicia en la ciudad.

    Conocía muy bien. El sarcófago masculino lo había estudiado con detalle, pero no dejaba de pensar que faltaba algo.

    Decía, a menudo debe de haber una figura femenina. La pareja, la dama, y así, durante décadas buscó sin descanso, pero no encontró nada.

    Cádiz es una ciudad muy antigua. Cada piedra, cada patio, cada rincón guarda siglos de historia y á veces la historia se esconde donde nadie la espera.

    En el año ya después de la muerte de pelayo, ocurrió algo sorprendente durante unas obras en la calle Ruiz de halda en el patio de una casa, una excavadora chocó con una losa de mármol. El operario vio huesos y avisó rápidamente.

    Llamaron al director del museo de Cádiz que en ese momento era Ramón corzo Sánchez corzo llegó en seguida, paralizó la obra y al día siguiente supervisó la limpieza del terreno. Fue entonces cuando apareció el rostro esculpido en la piedra. Uno de los obreros al verla, dijo en voz alta don Ramón, ésta sí que era una tía guapa.

    Y así fué como apareció la dama de Cádiz con su rostro sereno, su velo y su expresión tranquila después de más de 2000 años bajo tierra hoy los dos sarcófagos el del hombre y el de la mujer se conservan en el museo de Cádiz.

    La dama de Cádiz. Autor: Ángel M. Felicísimo from Mérida, España, CC BY 2.0 https://creativecommons.org/licenses/by/2.0, via Wikimedia Commons

    ¿Qué nos deja esta historia? Un pasaje del escritor gaditano Felipe Benítez Reyes describe así aquella anécdota: «Quintero Atauri tuvo, en fin, un sueño, pero nunca supo que dormía sobre ese sueño… jamás se nos ocurre mirar la tierra que pisamos cada día de nuestra existencia, aunque la mayoría de las veces esa tierra pisoteada es el único tesoro accesible».

    Esa frase resume lo poético del hallazgo pelayo buscó durante años una figura fenicia sin saber que vivía encima de ella. Yo de pequeño veía como en los años 80, cada vez que se abría una zanja en Cádiz, era habitual que aparecieran vasijas restos antiguos. Formaba parte de la vida cotidiana de la ciudad.

    Esta historia nos recuerda que la arqueología y el aprendizaje del idioma no es algo abstracto o que pasen los libros. Es algo que se descubre paso a paso en las calles bajo nuestros pies y en las palabras que usamos cada día.

    1. Gramática y vocabulario

    Este contenido está pensado para un nivel intermedio más o menos un b, aunque si estás en a dos, también te puede servir como repaso o como primer contacto. Primero pretérito indefinido. Pasado simple en la narración, hemos usado el pretérito indefinido para contar hechos del pasado ya terminados.

    Por ejemplo, Pelayo Quintero dedicó su vida a la arqueología. El sarcófago apareció en los obreros. Encontraron la tumba por casualidad. Este tiempo es muy común cuando contamos historias o biografías. Puedes fijarte en los verbos terminados en «-ó» (acentuada) y «-aron».

    2. Vocabulario técnico o específico.

    Vamos ahora con algunas palabras que conviene recordar. Todas han aparecido en la narración sarcófago. Un sarcófago es una caja de piedra donde se entierra a una persona. El sarcófago estaba decorado con la figura de un hombre. Antropoide significa con forma humana. Los sarcófagos antropoides tienen la silueta del cuerpo en la tapa.

    «Tumba» es un lugar donde se entierra alguien. Los arqueólogos encontraron una tumba muy antigua. Excavación el proceso de cavar para buscar restos del pasado. Durante la excavación apareció una escultura bajo una palmera rostro. Una forma más formal de decir cara el rostro tallado en la piedra mostraba serenidad

    3. Expresiones con «estar» y «tener»

    También podemos fijarnos en cómo usamos los verbos estar y tener para describir.
    La escultura estaba enterrada bajo tierra.
    Tenía el rostro sereno y los ojos cerrados.
    ► Usamos estar para hablar de una ubicación o de un estado.
    ► Usamos tener para describir una característica física o emocional.

    Sección de oyentes.

    Vamos ahora con algunos mensajes que me han llegado esta semana. Gracias a todos por escribir y compartir.

    Hola, Ramón, me llamo Sofía. Te escribo desde rosario en argentina. Escucho tu podcast siempre que puedo, sobre todo cuando salgo a caminar y me gusta mucho como cuentas las historias. Te quería ser una consulta que me tiene un poco confundida. Acá usamos siempre ustedes para hablar con varias personas, pero noto que en España dicen, vosotros se usan igual.

    Hay situaciones en que uno suene más formal o más cercano. Me gustaría poder enseñar esto también a mis estudiantes porque doy clases de español a italianos y a veces me preguntan por el uso en vuestro castellano que tengo menos claro. Gracias por todo y saludos desde el otro lado del océano.

    Hola, Sofía, muchas gracias por tu mensaje y qué alegría saber que me escuchas desde rosario respecto a tu duda.

    En España, usamos vosotros para hablar con varias personas de forma informal. En cambio, ustedes lo reservamos para situaciones más formales en la mayoría de países de América latina. Como bien decís ustedes se usa para todo, tanto formal como informal. Así que los dos usos son correctos, solo que dependen del país y del contexto.

    Y para tus estudiantes italianos puede ser útil explicar ambos, aunque usen uno solo. Gracias por compartir tu experiencia y por enseñar español con tanto cariño. Un abrazo fuerte desde aquí.

    Ciao Ramón, sono Luca, da Milano. Ti ascolto sempre mentre cucino la sera o quando vado in bici al lavoro.
    Il tuo podcast mi piace molto, davvero. Le storie sono interessanti e tu parli in modo molto chiaro.
    Solo volevo chiederti una piccola cosa…
    A volte usi parole un po’ difficili. Non sempre riesco a capire tutto, anche se riascolto due o tre volte.
    Magari potresti spiegare alcune cose un po’ di più, con esempi semplici.
    Ma davvero: grazie per il tuo lavoro.
    Es un podcast muy bonito. ¡Gracias!

    Historia es, son interesante. Tu par y modo molto caro. Sólo vol vos que darte una pico a la cabeza a vol y par siempre capire tu, aunque sería culto, dú otro volte mag y podríais pegar al c de un body pio con el mand Grace para el tu al aro. Es un podcast muy bonito. Gracias, chao. Luca mile Grace peril messalo gracias por escuchar desde Milán y por tus palabras tan amables.

    Tienes razón. A veces uso palabras que pueden ser un poco difíciles para quienes no son hablantes nativos. Intentaré explicarlas mejor o dar ejemplos más sencillos. Y no te preocupes, se nota que entiendes mucho y tu mensaje se entiende perfectamente. Graci di en un saluto grandísimo de España.

    Oi, Ramón. Aqui é a Marta, falo de São Paulo, no Brasil.
    Eu só queria dizer muito obrigada pelo episódio sobre Marga Roesset. Me emocionou muito mesmo.
    Eu não conhecia ela antes, mas a maneira como você contou a história… foi muito bonita, muito respeitosa.
    Escutei o episódio enquanto eu pintava, e senti uma conexão com a forma dela de ver o mundo, a arte…
    Espero que mais pessoas possam conhecer mulheres assim, com o seu trabalho.
    Gracias de corazón. Me encanta tu podcast.

    Hola, marta. Qué mensaje tan bonito. Muchísimas gracias. Me emociona saber que el episodio de Marga Roësset te acompañó mientras pintabas y que sentiste esa conexión con ella.

    Creo que muchas mujeres como amarga merecen ser recordadas y contadas con calma, con cuidado y con arte. Gracias por escuchar desde Brasil y por tu sensibilidad. Un abrazo enorme marta de esos que cruzan océanos.

    Concurso.

    Y ahora sí, llega el momento del concurso del episodio. Bueno, más que concurso, es una forma divertida de comprobar si has estado atento o atenta a la historia de hoy cada semana. Te propongo una pregunta relacionada con lo que acabas de escuchar. No hay premios materiales. Eso es verdad. Pero sí, hay algo mejor, el placer de acertar, de aprender y de formar parte de esta comunidad.

    Así que aquí va la pregunta de hoy.

    Dónde estaba exactamente? Enterrado el sarcófago de la dama de Cádiz?

    • a) En el patio de un colegio.
    • b) Bajo una palmera en el patio de una casa.
    • c) En una iglesia antigua.

    La respuesta correcta, la diremos en el próximo episodio. Y si quieres participar, puedes escribirnos o grabar tu respuesta y mandarla por mensaje de voz. Tu audio puede sonar aquí en el programa. Te animas. Venga, que no es tan difícil. Solo hay que excavar un poco, pero con los oídos.

    Bueno, pues hasta aquí hemos llegado por hoy. Hemos conocido a pelayo quintero que buscó durante años una escultura sin saber que la tenía casi bajo los pies. Y también hemos aprendido una vez más que el español, como la historia tiene muchas capas y a veces sorpresas.

    Gracias por acompañarme una vez más en este pequeño viaje con palabras de verdad. Me hace mucha ilusión saber que estás al otro lado escuchando.

    Ah y una cosita más antes de irme. Si te apetece reírte un rato y ya dominas un poco el español, he creado una sección especial de humor donde voy a incluir mis episodios del podcast estación z. Es bueno. Una locura con marcianos cavernícolas y un español un poco menos académico. Pero igual de interesante, te lo prometo.

    Eso sí, Estación Z no se emite por la radio interés estelar y su transcripción solo estará disponible para los oyentes que apoyan este proyecto con algún colacao a través de Ko-fi (https://ko-fi.com/elcafedeelias). Porque hasta los podcasts se tienen que pagar la gasolina de la nave. Puedes encontrar el enlace en la descripción del episodio y si decides colaborar, tendrás acceso a contenidos exclusivos como éste.

    Ahora sí, te espero en el próximo episodio de aprende castellano. Y ya sabes, si te ha gustado, comprártelo recomienda lo o simplemente vuelve aquí estaré un abrazo muy grande hasta pronto.

    Bueno. Y esto también es otra novedad en esta temporada.

    Acabar con con una canción.

    Es verdad que es difícil poner canciones en español por un tema de derechos, pero, bueno, a veces lo intentaremos, pero por lo pronto hoy nos despedimos con ésta.

    Un abrazo a todos. Chao, chao.

    Puedes encontrar todos los episodios y materiales en la web castellano. ramongestodedios.com. Y seguirnos en Instagram @podcast_aprendecastellano.

  • Episodio 16. Aracne, una narración mitológica (I)

    Transcripción

    Bienvenidos, queridos oyentes de Aprende Castellano.

    En este episodio, exploraremos un relato clásico de la mitología griega: la historia de Aracne, una joven cuya habilidad excepcional para el tejido la llevó a enfrentarse con la diosa Atenea en un duelo de maestría y orgullo. Este mito no solo es una obra maestra narrativa, sino también una oportunidad para reflexionar sobre valores universales como la humildad y el respeto.

    Antes de empezar con la historia de Aracne, quiero recordarte que puedes visitar nuestra página web, www.aprendecastellano.com, donde encontrarás la transcripción de este episodio y muchos recursos más para aprender y disfrutar del español. Además, puedes seguirme en Instagram para estar al tanto de todas las novedades y compartir tus comentarios. ¡Me encantará saber qué opinas!

    Ahora sí, prepárate para sumergirte en este relato lleno de creatividad, orgullo y un final que nos hará reflexionar. ¡Vamos a ello!”:

    Había una vez en Lidia, una joven llamada Aracne, cuya fama no se debía a un noble linaje ni a las riquezas de su familia, sino a su extraordinario talento para tejer. Aunque provenía de una casa humilde, su arte era tan impresionante que atraía a las ninfas desde sus viñedos en el monte Timolo y desde las aguas doradas del río Pactolo. Dejaban sus ocupaciones para observarla en silencio, maravilladas ante la gracia y habilidad con la que transformaba la lana en obras de una belleza inigualable.

    Aracne tejía con tal maestría que incluso parecía que los hilos cobraban vida bajo sus dedos. Podía convertir la ruda lana en un delicado manto que igualaba a las nubes, y con el pulgar ligero giraba el huso como si danzara. Las telas que creaba no solo eran hermosas, sino que contaban historias: paisajes, dioses, y criaturas míticas se desplegaban sobre sus obras con una claridad casi mágica. Muchos decían que ningún humano podría alcanzar tal nivel de perfección. Pero Aracne, orgullosa de su arte, no agradecía los elogios ni reconocía la influencia divina en su talento.

    Yo no necesito la ayuda de Atenea», decía Aracne con arrogancia cuando alguien insinuaba que quizás la diosa le había otorgado ese don. «Todo lo que hago es fruto de mi propia habilidad. Si Atenea cree que puede superarme, que venga y lo demuestre.

    La soberbia de Aracne no tardó en llegar a los oídos de Atenea, la diosa de la sabiduría y las artes. Atenea no podía tolerar que una mortal la desafiara de tal manera, pero decidió no actuar de inmediato. En lugar de aparecer como diosa, descendió a la tierra disfrazada de anciana. Su cabello estaba encanecido, y sostenía su cuerpo con la ayuda de un bastón. Con voz temblorosa, se acercó a Aracne mientras esta tejía.

    Niña», dijo la anciana, «te doy un consejo de alguien que ha vivido mucho. Los dioses son poderosos, y tu talento es grande, pero no deberías desafiar a Atenea. Ríndele homenaje y pídele perdón. Si lo haces, ella seguramente te bendecirá con su favor.

    Aracne levantó la vista de su telar, y con una expresión de desdén respondió: «No necesito tus consejos, vieja. Mi talento no tiene igual, y no temo a Atenea ni a ningún dios. ¿Por qué no viene ella misma si tiene algo que demostrar? ¿Acaso teme perder?

    Al escuchar esas palabras, la anciana dejó caer su bastón y, de un movimiento majestuoso, se despojó de su disfraz. Ante los ojos atónitos de Aracne y de quienes la rodeaban, apareció Atenea en todo su esplendor, con su escudo resplandeciente, su casco dorado y su égida protectora. Las ninfas y los testigos cayeron de rodillas, reverenciando a la diosa, pero Aracne, aunque sorprendida, no se amedrentó. Su rostro enrojeció de forma involuntaria, pero rápidamente recobró la compostura.

    Si es un duelo lo que deseas, un duelo tendrás», dijo Atenea con firmeza. Y con estas palabras, ambas se prepararon para el desafío. Se colocaron frente a sus telares, y comenzaron a tejer. El ambiente se llenó de un silencio expectante, roto solo por el suave sonido de los hilos al ser trenzados y el golpeteo rítmico del telar.

    Atenea tejió una escena que representaba su triunfo sobre Poseidón en la disputa por Atenas. En su obra, los dioses del Olimpo estaban sentados en sus tronos, observando cómo Atenea golpeaba la tierra con su lanza, haciendo brotar un olivo, símbolo de paz y prosperidad. Poseidón, en cambio, hacía surgir un torrente de agua salada al golpear las rocas con su tridente. Los detalles eran tan vivos que parecía que los espectadores podían escuchar el murmullo de las hojas del olivo y el estruendo del agua al caer.

    Para advertir a Aracne del peligro de desafiar a los dioses, Atenea añadió escenas de mortales castigados por su osadía. Pintó a Aracne figuras como la de Antígona, convertida en cigüeña por atreverse a compararse con Hera, y a los montes Ródope y Hemo, quienes, habiendo osado llamarse dioses, fueron transformados en frías montañas.

    Aracne, por su parte, tejió escenas que exponían las debilidades de los dioses. Representó sus engaños y sus pasiones, como el rapto de Europa por Júpiter transformado en toro, y el engaño de Leda bajo la forma de un cisne. Las figuras eran tan perfectas, los colores tan vívidos, que quienes contemplaban la obra podían sentir las emociones de los personajes y la textura del agua y el cielo.

    Cuando ambas terminaron, los espectadores quedaron maravillados. Las telas de Aracne y Atenea eran sublimes, pero mientras Atenea veía la perfección de la obra de su oponente, su rostro se llenó de ira. No podía permitir que una mortal la igualara en habilidad. En un arrebato de furia, rasgó la tela de Aracne en pedazos y golpeó a la joven con su lanzadera. Humillada y desesperada, Aracne corrió hacia una cuerda y trató de ahorcarse.

    Pero Atenea, aunque furiosa, tuvo piedad. Desató la cuerda y dijo: «Vivirás, Aracne, pero serás castigada. Tú y tus descendientes colgaréis para siempre, y tejerás tus hilos en la oscuridad.» Con esas palabras, roció a Aracne con una poción mágica que la transformó en la primera araña, condenada a hilar eternamente.

    Antes de nada, quiero mencionar que este relato es una adaptación de Las Metamorfosis de Ovidio, una obra clásica de la literatura latina que recoge mitos como este, llenos de transformaciones mágicas y lecciones profundas.

    Ahora, te cuento rápidamente la historia de Aracne, por si no quedó claro. Aracne era una joven de Lidia. Lidia es una región de la antigua Grecia que estaría en lo que hoy es Turquía… y era famosa por su increíble talento para tejer, tanto que incluso las ninfas iban a verla trabajar. Pero Aracne era muy orgullosa y decía que su habilidad era solo suya y que no tenía ninguna influencia divina.

    Entonces, esto llegó a oídos de Atenea, la diosa de la sabiduría y las artes, quien decidió bajar a la tierra disfrazada de anciana para aconsejarla y pedirle humildad. Pero Aracne, en vez de escuchar, la desafió directamente a un duelo de tejido.

    Ambas crearon obras perfectas, pero Aracne tejió escenas que mostraban los errores de los dioses, y eso enfureció a Atenea. La diosa, entonces, en un arranque de ira, rompió su tela y castigó a Aracne transformándola en una araña, condenada a tejer para siempre. Una historia que nos recuerda la importancia de la humildad y el respeto.

    Si esta historia te ha parecido interesante, te recomiendo que busques el cuadro Las Hilanderas, de Diego Velázquez. Aunque a primera vista parece una escena cotidiana en un taller de tejido, en el fondo de la pintura narra justamente este duelo entre Atenea y Aracne. Es fascinante cómo Velázquez mezcla lo mitológico con lo real, y es un detalle que vale la pena descubrir. Échale un vistazo y dime qué opinas

    Y así termina la fascinante historia de Aracne, pero no acaba nuestro viaje por este relato. En el próximo episodio, analizaremos las palabras, frases y expresiones que aparecen en esta historia, para que puedas enriquecer tu vocabulario y practicar tu español con un toque mitológico.

    ¿Te ha intrigado esta historia? ¿Qué opinas de la lección que nos deja? Déjamelo saber en los comentarios o en Instagram @podcast_aprendecastellano, ¡me encantará leerte! Y no te olvides de visitar nuestra web, aprendecastellano.com, para más recursos.

    ¡Hasta el próximo episodio, y recuerda: aprender español puede ser tan fascinante como un mito griego!

  • Episodio 15. Marga Gil Roësset. Un trágico final.

    Aprendecastellano.com, tu podcast para aprender español a la par que cultura, por Ramón Gesto de Dios.

    Hola a todos y bienvenidos a un nuevo episodio de aprendecastellano.com. Soy Ramón Gesto, tu anfitrión y hoy vamos a descubrir juntos la vida de la obra de una figura única del arte Espanol, Marga Gil Roësset.

    Como siempre, este podcast está diseñado, no solo para aprender castellano, sino tambien, para acercarnos a la cultura espanola de una manera amena y educativa. En el episodio de hoy, como hemos dicho, hablaremos de esta artista, Marga Gil Roësset, una escultora, ilustradora y poeta espanola; cuya vida yobra nos enseña mucho sobre la sensibilidad artistica y las emociones profundas. Aprovecharemos para aprender nuevo vocabulario y expresiones en español relacionadas con el arte y la vida de Marga.

    Así pues, sin más preámbulos, vamos a pasar escuchar un audio que hemos preparado sobre Marga Gil Roësset. Este fragmento es un texto que ofrece una visión íntima de su personalidad y sus logros. Es una buena oportunidad para practicar la comprensión auditiva en español a la vez que aprendemos sobre esta increible artista. Escuchemos con atención:

    Marga Gil Roësset

    Desconocido, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons

    Marga Gil Roësset: Un Genio Trágico del Arte Español.

    Marga Gil Roësset fue una destacada escultora, ilustradora y poetisa española, nacida en 1908 en Las Rozas, Madrid. Desde muy joven, mostró un talento artístico excepcional. A los 12 años ya había ilustrado El niño de oro, un libro infantil escrito por su hermana mayor, Consuelo Gil Roësset. Este trabajo conjunto reflejaba el entorno creativo en el que Marga creció, influenciada también por su tía, María Roësset Mosquera (MaRo), una reconocida pintora y diseñadora de la época. A lo largo de su breve vida, Marga exploró una variedad de estilos y técnicas, desde la ilustración y la acuarela hasta la escultura en piedra. Su obra muestra una transición desde el modernismo hasta la vanguardia en un corto pero intenso periodo de creación. En 1932, a los 24 años, realizó uno de sus trabajos más destacados, el busto de Zenobia Camprubí, esposa del poeta Juan Ramón Jiménez. Fue en ese mismo año cuando conoció al poeta y desarrolló un profundo amor hacia él, un sentimiento que marcaría su destino. Marga quedó fascinada por Juan Ramón, no solo por su obra, sino también por la figura mítica que representaba en la cultura española. Sin embargo, este amor intenso y no correspondido la llevó a un estado de desesperación. Poco antes de su trágico suicidio, Marga escribió un diario en el que plasmó su tormento interno y la incapacidad de vivir sin el amor del poeta. El 28 de julio de 1932, Marga decidió poner fin a su vida. Antes, intentó destruir gran parte de su obra, aunque algunas piezas fueron rescatadas. Su trágica historia ha sido redescubierta en tiempos recientes, reivindicando su lugar como una figura singular en el panorama cultural español. Juan Ramón Jiménez, profundamente afectado por su muerte, la recordó en varios de sus escritos, asegurando que su memoria perduraría fiel y firme en la historia.

    1. Vida Personal y Desarrollo Artístico

    Bueno, pues después de haber escuchado este texto vamos a continuar nuestro podcast, analizando un poco mas la la vida de Marga y aprovechando, claro, para conocer parabras nuevas y expresiones nuevas en castellano. En cuanto a la vida personali el desarrollo Artistico de de Marga. Comenzamos hablando de su infancia.

    Durante su infancia, Margarita Gil Roësset, Marga, fue una niña de salud frágil. Tras su nacimiento, los médicos temieron por su vida, pero su madre, Margot Roësset, la cuidó con dedicación, asegurándose de que superara esos primeros años difíciles.

    Marga creció en una familia de la alta burguesía, donde recibió una educación muy cuidada, marcada por una estricta moral cristiana. A pesar de su frágil salud, desde temprana edad mostró un talento extraordinario. Su madre fomentó el desarrollo de sus habilidades artísticas e intelectuales, llevándola a museos, enseñándole varios idiomas y asegurándose de que recibiera una formación completa. A los 12 años, Marga ya dominaba cuatro idiomas, algo poco común para una niña de su tiempo.

    Un detalle curioso de su infancia es que su madre vestía a Marga y a su hermana Consuelo de una manera poco convencional para la época, lo que las hacía destacar entre las demás niñas. Este entorno, enriquecedor en lo cultural y académico, pero también influido por valores religiosos estrictos, pudo haber tenido un impacto significativo en la manera en que Marga enfrentó las dificultades emocionales y personales a lo largo de su vida.

    Marga fue una autodidacta, es decir, desarrolló muchas de sus habilidades artísticas por sí misma, sin necesidad de asistir a una academia formal. A los 13 años ya había ilustrado cuentos como El niño de oro y Rose des Bois. Dos años después, a los 15, empezó a dedicarse a la escultura.

    En 1930, a los 22 años, Marga presentó por primera vez su obra escultórica en la Exposición Nacional de Bellas Artes de Madrid, un evento muy importante en la escena artística de la época.

    Además, Marga fue considerada una artista vanguardista, lo que quiere decir que estaba a la delantera de su época, creando arte que rompía con las tradiciones. En el caso de Marga, su escultura aporta un estilo muy personal, de formas simples y es innovador en los materiales. Sus dibujos, también, se acercan al simbolismo y a lo abstracto.

    2. Relación con Juan Ramón Jiménez

    JRJimenez

    Juan Ramón Jiménez. Foto en dominio público tomada de Wikimedia Commons.

    Después de haber hablado sobre los comienzos de Marga, tenemos ineludiblemente que ir a comentar, a tratar, el tema de su relación con el poeta Juan Ramón Jiménez.

    Pero, ¿quién era Juan Ramón Jiménez? Pues, mis oyentes, vosotros, lo conoceréis, puesto que en un episodio anterior leímos un poema suyo, La verdecilla. Pues bien, Juan Ramón Jiménez fue y es uno de los grandes de la literatura española. Quizás lo recuerden por Platero y yo, ese precioso libro sobre un burrito, que muchos hemos leído en la escuela. Pero Juan Ramón era mucho más que eso. ¡Nada menos que Premio Nobel de Literatura en 1956! Y su poesía iba más allá de lo cotidiano; buscaba siempre la belleza pura, una especie de perfección en cada palabra.

    Una figura clave en su vida fue su esposa, Zenobia Camprubí, con quien formó un dúo inseparable. Zenobia fue su gran compañera y una mujer increíble por derecho propio: traductora, escritora y una de las personas más influyentes en su vida y su obra.

    Pero la vida de Juan Ramón no fue solo éxito y poesía. Con la Guerra Civil española, se exiliaron en Puerto Rico, donde pasaron los últimos años de su vida. El exilio fue duro, pero también le dio la oportunidad de seguir escribiendo y enseñando. Pese a todo, nunca dejó de estar conectado con su tierra y su amor por España.

    El encuentro

    Un momento decisivo en la vida de Marga Gil Roësset fue su encuentro con el poeta Juan Ramón Jiménez. Marga lo conoció en 1932, a través de su admiración por Zenobia Camprubí, la esposa del poeta. Marga y su hermana Consuelo habían oído hablar de Zenobia y sentían una profunda admiración por su trabajo y su figura. Fue entonces, en un concierto, donde finalmente fueron presentadas a la pareja, un evento que cambiaría el curso de la vida de Marga. A partir de ahí, comenzó a frecuentar el círculo cercano de Juan Ramón y Zenobia, lo que marcaría un antes y un después en su vida.

    El enamoramiento

    Marga se enamoró profundamente de Juan Ramón, a pesar de la diferencia de edad y del hecho de que él estaba casado. Este amor, sin embargo, fue un amor no correspondido. Juan Ramón y Zenobia mantenían una relación sólida y afectuosa, y aunque él sentía un cariño genuino hacia Marga, no podía devolverle el mismo tipo de amor que ella anhelaba. Este desequilibrio emocional la sumió en una relación tumultuosa, llena de emociones intensas y no resueltas. Para Marga, Juan Ramón representaba una figura idealizada, un hombre al que admiraba y al que deseaba impresionar con su arte y su devoción. Sin embargo, este amor se convirtió en una fuente de sufrimiento creciente. A pesar de lo doloroso de esta relación, Marga siguió acercándose a Juan Ramón y su esposa.

    La escultura de Zenobia.

    En un acto de devoción, Marga realizó una escultura de Zenobia. Quería esculpir el alma de Zenobia a través de su obra, una tarea difícil y cargada de simbolismo, que emprendió en 1932. Este gesto artístico demuestra hasta qué punto Marga estaba inmersa en la vida de Juan Ramón, intentando impresionar no solo al poeta, sino también a su esposa. Es importante destacar que la escultura de Zenobia fue el único retrato que Marga realizó durante ese año, lo que subraya la importancia que tenía para ella esta relación.

    La escultura de Zenobia fue muy elogiada. Juan Ramón describió la obra como «un hallazgo desde el primer instante», diciendo que en ella había un sentimiento natural y sobrenatural a la vez. Zenobia, por su parte, decía que parecía que Marga la estaba «haciendo brotar como una fuente, desde la tierra». Este trabajo no solo reflejaba el talento de Marga, sino también su profunda implicación emocional en la vida de esta pareja. No era simplemente una tarea artística; para Marga, era un medio para acercarse más a Juan Ramón, una manera de esculpir, en cierto modo, su lugar en la vida de ambos​​.

    Trágico final.

    El impacto emocional en Marga fue devastador. En lugar de encontrar alivio en su trabajo o en la cercanía con Juan Ramón, su amor no correspondido la llevó a una profunda desesperación. Se dejó llevar por sus emociones, y a medida que su relación con el poeta no avanzaba como ella esperaba, sus sentimientos se volvieron insostenibles. A pesar de su talento y de su capacidad para transformar el dolor en arte, Marga no pudo soportar más la intensidad de su tristeza.

    En julio de 1932, el día de su muerte, Marga visitó a Juan Ramón y le entregó un diario donde había escrito sus pensamientos más íntimos. El poeta, inmerso en su trabajo, no leyó el diario ese día, una acción que luego lamentaría profundamente. Este gesto final de Marga simboliza no solo su amor incondicional por Juan Ramón, sino también la desesperanza que sentía al no encontrar una respuesta a ese amor. Pocos días después, Marga decidió poner fin a su vida.

    El 28 de julio de 1932, Marga se dirigió al chalé de su tío en Las Rozas, donde decidió poner fin a su vida disparándose en la cabeza. Su muerte no fue instantánea, y Juan Ramón Jiménez estuvo presente en el hospital en sus últimas horas. Tenía solo 24 años cuando falleció, dejando tras de sí un gran vacío.

    Tras su muerte, Marga fue enterrada en el cementerio de Las Rozas, su lugar natal. Tristemente, su tumba fue destruida por un obús durante la Guerra Civil, un hecho que añade otra capa de pérdida y olvido a su historia.

    4. Obra y Legado

    Antes de su trágico final, Marga intentó destruir gran parte de su obra. Sin embargo, algunas piezas fueron salvadas y, con el paso del tiempo, su legado ha sido redescubierto y reivindicado.

    En los últimos años, el interés por su figura y su obra ha crecido considerablemente. Se ha hablado de ella no solo como una escultora de gran talento, sino también como una pionera entre las mujeres artistas de su tiempo, a pesar de haber sido olvidada por muchos años. Su historia, que permaneció en la sombra tras su muerte, ha sido recuperada gracias a exposiciones recientes y a la publicación de su diario, que revela el intenso mundo emocional que vivió en sus últimos días.

    Su inclusión en la narrativa de mujeres artistas olvidadas, como Las Sinsombrero, ha permitido que su nombre resurja junto al de otras mujeres que, por circunstancias históricas, fueron marginadas del panorama artístico español. Además, la publicación de su diario personal y las investigaciones sobre su vida han mostrado su gran sensibilidad y su profunda lucha interna, que hoy se valoran como parte esencial de su legado.

    A pesar de su corta vida, Marga Gil Roësset dejó una huella indeleble en el arte español de principios del siglo XX. Su obra, marcada por la búsqueda de formas innovadoras y una profunda expresividad, ha sido finalmente reconocida por su singularidad y por su aporte a las corrientes vanguardistas de la época. Hoy en día, es recordada no solo por su técnica y creatividad, sino también por el enigma emocional que rodea su vida y obra.

    Vocabulario y expresiones útiles.

    Y ahora que hemos conocido más sobre la vida y obra de Marga Gil Roësset, vamos a detenernos un momento para aprender y analizar algunas palabras y expresiones que han aparecido en el episodio de hoy. Estas palabras no solo te ayudarán a enriquecer tu vocabulario en español, sino que también están relacionadas con el contexto artístico e histórico que hemos explorado.


    Palabras y expresiones destacadas:

    1. «Niña prodigio»:
      • Significado: Un niño o niña prodigio es alguien que demuestra habilidades excepcionales desde una edad muy temprana.
      • Ejemplo: «Marga fue una niña prodigio, destacando en el arte desde los 12 años».
      • Comentario: Esta expresión se utiliza para describir a niños con un talento fuera de lo común, ya sea en la música, el arte, o cualquier otra disciplina.
    2. «Autodidacta»:
      • Significado: Persona que se educa a sí misma sin la ayuda de maestros o instituciones formales.
      • Ejemplo: «Marga fue autodidacta en el desarrollo de muchas de sus habilidades artísticas».
      • Comentario: Esta palabra refleja independencia y autodisciplina. Es común usarla cuando se quiere destacar que alguien ha aprendido por cuenta propia.
    3. «Vanguardista»:
      • Significado: Se refiere a los artistas, escritores o pensadores que se adelantan a su tiempo, introduciendo ideas nuevas y rompiendo con lo establecido.
      • Ejemplo: «Marga fue considerada una artista vanguardista por romper con las tradiciones de su época».
      • Comentario: Es un término que se utiliza principalmente en el mundo del arte y la cultura, pero también puede aplicarse a otros ámbitos como la tecnología o la ciencia.
    4. «Relación tumultuosa»:
      • Significado: Una relación llena de conflictos, altibajos y emociones intensas.
      • Ejemplo: «La relación entre Marga y Juan Ramón Jiménez fue una relación tumultuosa, marcada por emociones intensas y no resueltas».
      • Comentario: «Tumultuosa» proviene del latín «tumultus», que significa desorden o confusión. Se usa para describir situaciones caóticas, tanto emocionales como físicas.
    5. «Desesperación»:
      • Significado: Estado emocional en el que una persona siente una falta total de esperanza.
      • Ejemplo: «El amor no correspondido llevó a Marga a una profunda desesperación».
      • Comentario: Es una palabra fuerte, que describe un estado de angustia extrema o desesperanza, y es común en situaciones emocionalmente intensas.
    6. «Trágico final»:
      • Significado: Se refiere a un desenlace o final extremadamente triste o dramático, normalmente con una gran pérdida o tragedia.
      • Ejemplo: «El trágico final de Marga impactó profundamente en la cultura española».
      • Comentario: Es una expresión común en biografías y relatos donde el protagonista sufre un desenlace triste o fatídico.
    7. «Redescubierto/a y reivindicado/a»:
      • Significado: «Redescubrir» significa encontrar nuevamente algo que había sido olvidado o pasado por alto. «Reivindicar» implica devolver valor y reconocimiento a algo o alguien que ha sido marginado.
      • Ejemplo: «La obra de Marga ha sido redescubierta y reivindicada en los últimos años».
      • Comentario: Estas palabras son clave cuando se habla de figuras históricas o artísticas que fueron ignoradas durante un tiempo y luego recuperadas y valoradas nuevamente.
    8. «Legado»:
      • Significado: Es el conjunto de obras, ideas o valores que una persona deja tras de sí para las generaciones futuras.
      • Ejemplo: «El legado artístico de Marga Gil Roësset ha sido finalmente reconocido y valorado».
      • Comentario: Es una palabra muy usada en contextos de arte, cultura o historia para hablar de la influencia que una persona o su obra tiene después de su muerte.

    Reflexión final

    Bueno, llegamos al final del episodio y quisiera hacer simplemente una reflexión final. La vida de Marga Gil Roësset, aunque corta, nos deja muchas reflexiones sobre el arte, sobre la emoción y sobre la expresión personal. Su historia nos sirve de ejemplo de como las emociones humanas más profundas pueden influir en el arte así como de la importancia de recordar a los artistas que dejaron su huella en la cultura.

    Por último, os recomendamos que leáis el diario de Marga, publicado hace pocos años, sobre todo si queréis conocer su faceta, un poco, como poeta y bueno, os dejamos aquí un brevísimo extracto del mismo:

    “Si tú, espontáneamente, me dieras un beso… y me atrajeras… así… estrechamente… dejándome… oír en tu pecho latirte el corazón… y un poco también la plata de tu voz… Sería glorioso”.
    (Marga Gil Roësset, Diario)

    Despedida

    Pues llegó el momento de la despedida de este podcast que, como habéis visto, es un podcast especial, en primer lugar, por la duración, mayor de lo habitual y bueno, quizás también por la profundidad en el análisis del personaje, porque en otros podcasts, pues todo ha sido más simple.

    Me gustaría saber si este tipo de podcast tiene tirón, tiene oyentes… Si os gusta, para poder seguir haciendo otros parecidos. En general, me gustaría conocer vuestra opinión sobre como mejorar mis podcasts de aprendecastellano.

    Sé que nos escucháis desde España, curiosamente. En España todos sabéis hablar español, entiendo. Pero también, que me escucháis desde Brasil, Estados Unidos y bueno, en menor lugar desde algunos países de Europa.

    Y poco más, recordaros que la transcripción de este podcast está, como siempre en nuestra web, en www.aprendecastellano.com. También podéis escribirme a info@aprendecastellano.com y también podéis seguirme en nuestras redes sociales en Instagram y en Twitter.

    ¡Un abrazo a todos y hasta el próximo episodio! ¡Adiós!

  • Episodio 14. Frases hechas relacionadas con perros.

    (B1 Level)

    Introducción:

    En este episodio tratamos algunas frases hechas del español relacionadas con nuestros amigos los perros. Una de ellas, «Perro ladrador, poco mordedor» es además un refrán conocido de nuestro idioma.

    Transcripción:

    Hola a todos y bienvenidos a un nuevo episodio de aprendecastellano.com. Soy Ramón Gesto y hoy vamos a explorar algunas expresiones populares del español que tienen como protagonistas a nuestros fieles amigos los perros. Se dice que el perro es el mejor amigo del hombre, pero no solamente eso, también ha dejado su huella en nuestro idioma. Así que comencemos.

    A otro perro con ese hueso.

    En efecto, vamos a empezar con una expresión muy conocida. A otro perro con ese hueso. Esta frase se utiliza para rechazar algo que se considera una mentira o un engaño. Es como decirle a alguien, no me vas a engañar con esa historia.

    El origen de esta expresión podría ser el de la imagen de un perro al que se le quiere dar hueso, pero ya tiene uno y no lo quiere cambiar. Así que cuando alguien nos dice algo en lo que no creemos, le decimos que vaya a contarle esa mentira a otro, no a nosotros.

    Vamos a ver un ejemplo en contexto. Imagínate que un amigo llega tarde a una reunión y dice que fue porque había tráfico. Pero tú sabes que realmente se quedó dormido. Podrías decirle a otro perro con ese hueso, sé que te quedaste dormido. Otro ejemplo. Podría ser en el trabajo. El jefe nos dijo que el proyecto se retrasó por problemas técnicos, pero a otro perro con ese hueso, todos sabemos que no quiso pagar más horas extras.

    Perro ladrador, poco mordedor.

    Nuestra segunda expresión es perro ladrador, poco mordedor. Esta se usa para describir a personas que hacen muchas amenazas o alardean de ser peligrosas, pero que en realidad no son capaces de hacer daño. Es una forma de decir que no hay que temer tanto a aquellos que sólo hacen ruido.

    Origen y significado. Esta expresión también proviene del comportamiento canino. Los perros que ladran mucho suelen ser menos propensos a morder. De igual manera, algunas personas que hablan mucho sobre lo que van a hacer, en realidad, nunca pasan a la acción.

    Vamos a ver un ejemplo en contexto. Piensa en un vecino que siempre amenaza con llamar a la policía porque haces ruido, pero nunca lo hace. En este caso podrías decir, no te preocupes por él, es perro ladrador, poco mordedor. Otro ejemplo puede ser en el contexto político. El candidato dice siempre que va a hacer grandes cambios, pero ya lo conocemos, perro ladrador, poco mordedor.

    Ser un perro viejo

    Y vamos con nuestra tercera expresión de hoy. Ser un perro viejo. Se refiere a una persona muy experimentada, que no es fácil de engañar ni manipular.

    Podríamos pensar que su origen… Se basa en la imagen de un perro viejo que ya ha pasado por muchas cosas en la vida y que, por lo tanto, no se deja engañar fácilmente. Esta expresión se aplica a personas que, por su experiencia, no caen en trucos o engaños.

    Un ejemplo en contexto. En un ambiente laboral, si alguien intenta convencer a un colega experimentado de que trabaje en algo sin recompensa adicional, podrías decir No intentes engañarlo con promesas vacías. Es un perro viejo y sabe lo que está haciendo. En otro ejemplo, podrías tener un amigo que ya ha pasado por varias rupturas amorosas y cuando alguien nuevo trata de manipularlo emocionalmente, dirías No va a caer en ese truco. Es un perro viejo en estas cosas del amor.

    Un día de perros

    Finalmente nuestra última frase es pasar un día de perros esta expresión hecha se usa para describir un día particularmente malo lleno de problemas o dificultades Todos hemos tenido esos días en los que nada parece salir bien, ¿verdad?

    Origen y significado. El origen de esta expresión puede estar relacionado con la idea de un perro abandonado o perdido, que pasa un mal día lleno de inclemencias. Así, cuando decimos que hemos tenido un día de perros, nos referimos a una jornada especialmente difícil. También podría tratarse de que a los perros, hace tiempo, no les trataran como… Estamos acostumbrados hoy en día. Y si su vida era más penosa, podría ser un día de perros.

    Ejemplo en contexto. Imagina un día en el que pierdes el autobús, llegas tarde al trabajo, se te derrama el café y además te duele la cabeza. En ese caso, podrías decir, hoy tuve un día de perros. Todo me salió mal desde la mañana. Otro ejemplo podría ser durante un viaje, especialmente ese día en que perdimos las maletas y nos quedamos atrapados en una tormenta. Fue un día de perros.

    Y eso es todo por hoy, amigos. Espero que hayáis disfrutado aprendiendo sobre estas expresiones populares con perros. En un futuro me gustaría seguir explorando frases hechas del español, estas expresiones idiomáticas. Y recordad que el español está lleno de frases curiosas y divertidas. No olvidéis seguirnos en nuestras redes sociales y dejarnos un comentario sobre cuál es vuestra expresión favorita.

    RECORDATORIO: No me vengas con esas. A otro perro con ese hueso. Ese tipo habla demasiado, pero ya sabes, perro ladrador poco mordedor. A mí, desde luego, no me va a hacer pasar un día de perros, que yo ya soy perro viejo.

  • Episodio 13. Mediodía

    Introducción:

    Hola a todos y bienvenidos nuevamente a nuestro espacio de exploración de la lengua y la cultura españolas. Hoy os traigo algo especial: un episodio dedicado a Mediodía, un relato de suspense que bucea en los rincones más oscuros de la psicología humana y nos enfrenta a la ineludible realidad de nuestra propia soledad.

    Mediodía es un relato escrito en noviembre de 1994, en Sevilla. Es un viaje de vuelta a mis inicios, a aquellos días de juventud en los que cada tarde me ponía delante de la máquina de escribir ansioso de creatividad.

    Este episodio no es solo una lectura; es una invitación abierta a adentrarse en los laberintos de la mente y del corazón humano. Así que os invito, queridos oyentes, a acompañarme en este nuevo episodio y a que juntos, desvelemos los misterios que este relato nos reserva.

    Transcripción:

    Hola, amigos, qué tal?

    Bienvenidos a un nuevo episodio del podcast aprendecastellano.com, un podcast creado para aprender español, pero también para disfrutar con temas de cultura, arte, literatura, relatos, etc. En este nuevo episodio de hoy vamos a leer un relato breve.

    Se trata de un relato titulado Mediodía que escribí allá por el año mil novecientos noventa y cuatro, cuando estudiaba en Sevilla y había comenzado recientemente a escribir. Recuerdo que todavía escribía con máquina de escribir. Había ordenadores, pero todavía no estaba su uso generalizado entre la gente de mi edad. Y bueno, pues recuerdo con emoción cuando escribía en la hora de la tarde a primera hora de la tarde, después de comer con mi café, con el cigarro, un hábito que posteriormente dejé y de lo que no me arrepiento, pero que sin duda hacia aquellos momentos sublimes.

    Bueno, eh, mediodía es un texto breve, como ya he dicho, a que yo no he dado mucha importancia durante largo tiempo, pero ahora desempolvando posible material para el podcast, pues descubrí que era un formato que se adaptaba al tiempo que tengo y bueno, que engancha un poco al lector al ser un tema de suspense, Así que bueno, decidí traerlo al podcast que aprende castellano. Por otro lado, el texto también me gusta porque cuenta con un gran número de adjetivos. Yo creo que en aquella época me gustaba utilizar mucho los adjetivos. La lectura del texto era para mí importante. Como sonaba, quizás estaba influido por algunos escritores románticos españoles y bueno, también tenéis diferentes tiempos y modos.

    En los verbos también hay alguna que otra metáfora que me gustaría que intentarais averiguar y, bueno, alguna alguna estructura sintáctica compleja. Y como no hay un registro, un uso de un registro para nada formal, veréis que el protagonista bueno, pues que incluso llega a a decir tacos, no? Bueno, eso también forma parte del idioma, como se dice. Y creo que en este texto no, no están de más.

    En fin, vamos a lo que nos ocupa, que es a escuchar el texto y después de que lo escuchemos, analizaremos un poco algún tema de vocabulario, gramática y alguna cosa más que os contaré. Venga, os dejo con Mediodía.

    Mediodía

    Una arcada lastimera le recordó que había llegado la hora del café, como de costumbre.

    Se dirigió a un sucio fogón donde los frisos de grasa se habían petrificado envolviendo restos de polvo y fósiles de anteriores comidas.

    Un gato negro tiznado de canas se arrimó a su pantorrilla con su lomo encorvado y el rabo erguido formando una “L” invertida. Le propinó un puntapié; el gato ni siquiera maulló.

    Al tratar de alcanzar la cafetera que guardaba en lo más alto de su despensa notó una pesadez desorbitada que casi le impedía levantar los talones.

    —No debería hacer tantos excesos —pensó—. Si sigo comiendo así un día voy a reventar.

    Abrió el grifo. No salió de él más que un estampido ronco que resonó a lo largo de toda la pared. Tras unos instantes, el anoréxico chorro se decidió por fin a resbalar por el fregadero, no sin antes sortear enrevesado platos, vasos y cubiertos mugrientos y amontonados.

    Al acercar el recipiente al fluido, el grifo le escupió con fuerza salpicándole el pecho y la cara. La pared dejó de sonar. Enfurecido se revolvió contra la falda de la pequeña alacena donde reposaba escondido el cubo de la basura y la fustigó insistentemente con sus pies desnudos y sebosos. El cubo terminó por caer al suelo. El gato tampoco maulló.

    Entre los desperdicios, papeles de alguna vieja revista, ropa deshilachada y arrugada, cáscaras de fruta y un reguero purpúreo que habían dejado las vísceras del almuerzo. Trató de recogerlo todo junto a un rincón, el hedor era insoportable. El gato aprovechó para olisquear en aquel asqueroso manjar. Tras mojar su hocico casi con pudor, eligió algo negruzco y lechoso. Con un salto evitó un nuevo puntapié y corrió con su presa fresca.

    La música dejó de sonar en aquel preciso instante.

    —¡Joder! —Masculló.

    Extrajo el casete y lo volvió a introducir no sin examinarlo exhaustivamente. La guitarra y la bulería se hicieron de nuevo con la penumbra de aquella mísera habitación.

    —¿Lo ves? ¿Lo ves? —Preguntó mientras devolvía toda aquella maraña de despojos otra vez al cubo—. ¿Ves cómo puedo arreglármelas solo, bruja? Puta vieja…

    Esta vez se dirigió al frigorífico y abrió cautelosamente la puerta. La sangre se derramaba en cascada desde el muñón de aquel horrible cadáver, las moscas se agolpaban zumbando sus alas…

    —¿Lo ves? Ya te lo dije…

    Mientras, el gato se atragantaba con sus vísceras.

    Bueno, pues hasta aquí la lectura del texto. Espero que os haya gustado. Si queréis hacer algún comentario, podéis escribirme a info aprende castellano com O bien podéis en la misma página web dejar un comentario en la página del blog.

    Y ahora pasamos a la sección de Vocabulario y nuestra primera palabra es arcada.

    Arcada. Es una palabra que puede tener, como ocurre a menudo varios significados, pero en este caso nos referimos a ese movimiento que se hace antes de vomitar o cuando estás vomitando, que hace que la comida salga del estómago y vuelva a la boca. En el texto, esta palabra sale justo al inicio. En la frase que dice una arcada lastimera le recordó que había llegado la hora del café como de costumbre.

    Aquí la palabra «lastimera», otra palabra, un adjetivo, no de uso común. Su uso es más bien literario, como ocurre en este en este escrito bueno, lastimera viene a significar aquí como que hace daño. Entonces, en conjunto, cuando se refiere a una arcada lastimera, podría ser como a un pequeño dolor, a una sensación en la barriga que le vino a recordar que era la hora del café.

    Veamos unos ejemplos de frases dónde se utilizan estas palabras para ver si os quedan más claras con arcada, yo podría decir, «Después de oler la leche descompuesta María sintió una arcada y corrió hacia el lavabo para no vomitar». Vale, O sea, el oler la leche le produjo una arcada. En este ejemplo, Arcada se utiliza para describir esa reacción física de María hacia el olor desagradable. En cuanto a la palabra lastimera, podríamos decir «La herida en su brazo era profunda y lastimera. Cada movimiento le provocaba un dolor agudo e insoportable». En este ejemplo lastimera se utiliza para describir la naturaleza dolorosa de la herida, enfatizando como algo físico puede causar un sufrimiento.

    La siguiente palabra que vamos a analizar es «fogón». Un fogón podría definirse como una estufa o un lugar destinado a la cocción de alimentos, normalmente utilizado en contextos rurales o tradicionales. Porque hoy en día pues la imagen que tenemos del sitio que en las cocinas se utiliza para cocer las cosas, para guisar, pues es ya un electrodoméstico más avanzado. Aquí en el texto, precisamente se trata de dar una imagen más antigua, más dejada de la mano de Dios más desordenada, del sitio de la cocina utilizado para guisar. Tenemos que imaginarnos un aparato antiguo, incluso quizás con fuego no eléctrico. Y bueno, puedo daros otra otra frase para aclarar un poco el concepto de fogón, por ejemplo, podemos decir Cada mañana la abuela encendía el fogón de leña para preparar el tradicional chocolate caliente que tanto disfrutábamos en las frías mañanas de invierno. Vale, aquí de nuevo el fogón, pues es tradicional. En este caso habla de leña, madera vale y evoca esa idea acogedora de las casas antiguas.

    La siguiente palabra que puede tener interés en este caso, creo que más que las anteriores, porque es una palabra muy útil, es «despensa», una «despensa». Es un lugar que hay en las casas donde se almacenan los alimentos. Actualmente, como nuestras casas no son muy grandes, pues no suelen tener despensas, no suelen tener unas habitaciones especiales para guardar la comida. Es normal, por ejemplo, que guardemos la comida en las propias alacenas. Los armarios que hay en la en la propia cocina no, pero antiguamente, pues era muy normal y todavía hoy en las casas grandes, pues también también lo hay en las casas de los pueblos es habitual. Es una pequeña habitación con una puerta donde bueno, pues allí están amontonadas todas las comidas para que se conserven bien y para encontrarlas rápidamente. Entonces, pues siguiendo un poco con lo que hemos venido haciendo, os voy a poner otro ejemplo de una frase donde se utiliza la palabra despensa: «Antes de la llegada del invierno, Marta se dedicó a llenar la despensa con conservas, legumbres y harinas, asegurándose de que tendrían suficientes provisiones para los meses fríos». Como veis, aquí Despensa es el espacio, el lugar de una casa donde se almacenan los Alimentos y los productos necesarios para el hogar. Existen varios sinónimos, como pudiera ser almacén, bodega, fresquera, nevera En cierto momento. Bueno, creo que con estos ejemplos habréis entendido a qué llamamos despensa en español. Por tanto, podréis entender la frase del texto cuando dice al tratar de alcanzar la cafetera que guardaba en lo más alto de su despensa. Bueno, pues aquí el protagonista no solamente guarda comida en la despensa, sino que también guardó su cafetera y avanzando un poco más.

    Vamos con la siguiente palabra, que es «estampido». En el texto tenemos la frase abrió el grifo. No salió de él más que un estampido ronco. Entonces, a qué llamamos estampido? Pues un estampido es un ruido fuerte y seco, como podría ser un disparo. Imaginemos por ejemplo, un cañón o un trueno, un impacto súbito. Bueno, creo que con eso más o menos podéis imaginaros el significado de estampido. Por tanto, nuestro personaje, nuestro protagonista, abrió el grifo y lo que se produjo fue un ruido muy fuerte, pero al parecer no salió agua hasta hasta unos instantes, como dice después por aclarar también esta palabra con otro ejemplo. Pues podemos decir «El estampido del trueno rompió la calma de la noche, haciendo que todos en la casa se sobresaltaran y algunas ventanas vibraran con la fuerza del sonido».

    Y continuando aún otra palabra que también es muy útil es «fregadero». Fregadero, cuando hablamos de fregadero nos referimos a un sitio donde se friega, donde se lava. También podemos decir pila o lavadero. En el texto podemos encontrar la palabra cuando dice Tras unos instantes, el anoréxico chorro se decidió por fin a resbalar por el fregadero. Si seguimos leyendo, aparecen los platos, los vasos, o sea, lo que os comentaba antes. El fregadero es el sitio donde solemos fregar platos, vasos, alimentos como hemos hecho con las palabras anteriores. Podemos poner una frase de ejemplo nueva, que sería algo así como «Después de la cena, Luisa recogió los platos y los llevó al fregadero para lavarlos, pensando en lo mucho que anhelaba tener un lavavajillas que le ahorrara esa tarea». En esta frase podemos ver que existe el fregadero tradicional para lavar a mano y el lavavajillas, que bueno, pues que es un electrodoméstico que nos ahorra ese trabajo.

    Y otra palabra que también aparece en el texto que tiene interés es «hedor». Un hedor es un olor desagradable, penetrante. Podríamos tener como sinónimos peste, pestilencia, tufo El la palabra aparece en el texto cuando dice trató de recogerlo todo junto a un Rincón. El hedor era insoportable. O sea, el olor era asqueroso, diríamos nosotros. Vale, un olor que precisamente hablando de la palabra que hemos descrito, la primera de todas, podría decir que el hedor le producía arcadas del asco que le daba. Bueno, pues es una palabra adecuada para describir este tipo de situaciones como la que tenemos en el texto. Un ambiente pesado, grotesco. Y siguiendo con lo que hemos venido haciendo, voy a leeros otra frase. A ver si queda más claro el significado. Otra frase podría ser: «Al abrir la puerta del sótano, un hedor insoportable invadió la casa proveniente de una tubería rota que había pasado desapercibida durante unas semanas». Es decir, podría ser una tubería que viniera de una cañería. Y bueno, pues eso huele fatal. Eso produce un hedor.

    Y por último, porque si bien es cierto que el texto daría para seguir indagando muchísimo sobre otras muchas palabras, trabajo que dejamos para para nuestro sitio web, quien esté interesado, pues allí dejaremos material adicional. Bueno, pues la última palabra que vamos a analizar es «bruja». Bruja en el texto aparece en la frase «¿Ves cómo puedo arreglármela solo, bruja? Puta vieja». Entonces, aquí está claro que está utilizado en un sentido peyorativo, como como un insulto, eh? Que es una bruja, realmente una bruja es una persona a la que se le atribuyen poderes mágicos. Era muy habitual en la Edad Media no hablar de brujas. Normalmente esos poderes eran obtenidos a través del diablo, Pero bueno, aquí realmente cuando habla de bruja, pues está refiriéndose a en este caso, una mujer porque es bruja, no brujo. Y una mujer. Pues mala vale, está diciendo está insultándola, es un insulto. Bueno, otra frase que podemos poner no tanto con ese sentido de insulto sino con el sentido habitual del término bruja sería «En la noche de Halloween. Los niños del vecindario se disfrazaron y uno de ellos llevaba un atuendo de bruja completo con sombrero puntiagudo, capa negra y una varita mágica».

    Y eso es todo con la palabra bruja. Hemos acabado nuestro apartado de vocabulario y solamente me queda insistir en que me gustaría conocer vuestra vuestra opinión sobre el texto. Si, si os ha gustado, ¿Quién pensáis que…? Porque, porque el final está un poco abierto. ¿Qué pensáis que ha ocurrido? ¿Por qué está ahí la figura del gato? Qué pasa en un futuro? Qué podía pasar antes? En fin, lo que vosotros queráis reflexionar.

    Estaré encantado de conocer vuestra vuestros pensamientos, así que poco más Me despido hasta un próximo episodio de Aprendecastellano.com y nada, os recuerdo que tenéis en la página web la transcripción del texto y también algún material adicional por si alguien está interesado en sacarle más partido todavía a este podcast. Pues, ¡un abrazo a todos y hasta pronto!

    Análisis literario de «Mediodía»:

    Tema y mensaje:

    Mediodía nos habla sobre las sombras de la experiencia humana. También de la soledad, la rutina y la desesperanza que a veces caracteriza la vida cotidiana.

    El personaje principal parece estar atrapado en una existencia monótona y deteriorada, lo que se refleja en la detallada descripción del entorno sucio y descuidado. La interacción violenta y distante con el gato, y la falta de interacción humana, profundizan la sensación de aislamiento. El relato sugiere temas de deterioro y negligencia, no solo en el ámbito físico del hogar del protagonista, sino también a nivel personal y emocional.

    Personajes:

    Personaje Principal: El protagonista de Mediodía representa el aislamiento y la rutina. Su vida, marcada por la monotonía y la falta de cuidado personal y del entorno, refleja una profunda soledad y descontento. Su interacción minimalista con el mundo, incluyendo el trato brusco hacia el gato, simboliza su desconexión emocional y social.

    El Gato: El gato actúa como un espejo del estado emocional del personaje principal, revelando a través de su trato un profundo aislamiento y falta de empatía. La relación entre el hombre y el gato destaca la incapacidad del protagonista para conectarse, sugiriendo una reflexión más amplia sobre la soledad humana.

    Desarrollo y cambio:

    La monotonía de la vida del protagonista se rompe con un detalle impactante: la presencia de un cadáver en la nevera. Este hallazgo revela un contraste profundo entre la rutina diaria superficial y una realidad oscura y compleja subyacente.

    Este elemento pone en relieve la desconexión del personaje con la moralidad y la sociedad. A pesar de este descubrimiento perturbador, el protagonista no muestra cambios externos, lo que subraya su profundo estancamiento y desconexión.

  • Breve historia del Museo del Prado

    Transcription:

    Hola a todos. Bienvenidos de nuevo a otro capítulo, otro episodio de aprendecastellano.com.

    Hoy vamos a hablar de una breve historia del Museo del Prado. Como sabéis, el Museo del Prado es el museo más importante, seguramente, que tenemos en España. Y bueno, si os pasáis por España de visita. Si venís a hacernos una visita para aprender español, pues casi seguro que no os querréis perder este museo.

    (We are working in the rest of the transcription)

  • Episodio 8. Baby. Capítulo 1. Aquel verano

    Transcripción.

    Aquel verano en nuestro barrio se desató una ola de locura. Recuerdo los bultos cubiertos con mantas grises en mitad de la calle, impecables. Uno se imagina que después de caer desde una gran altura, un cuerpo debería esparcirse en pedazos, salpicar manchas de sangre a su alrededor o, al menos, dejar un zapato desperdigado a unos metros, tal y como ocurre en los accidentes de coche o en las películas, pero no fue así. Aquellos bultos de los que os hablo pasaban casi inadvertidos, camuflados sobre el asfalto.

    Los dos primeros cadáveres aparecieron junto al mismo edificio, una espantosa construcción de diez plantas que conformaba uno de los límites de aquel vacío urbano donde nosotros pasábamos las horas. Era un bloque esbelto, una imponente caja gris carente de cualquier relieve, adornada simplemente por unas bandas horizontales que marcaban los forjados. Pese a que todos los edificios del paseo marítimo se alineaban con el mar de manera que los inquilinos tuvieran las mejores vistas, este en cambio se disponía perpendicularmente a la playa, a la que enfrentaba una fachada ciega y estrecha. Para nosotros era una edificación olvidada. Tenía su entrada desde el otro lado de nuestra plaza, así que no podíamos ver los movimientos de sus vecinos. Era solo una pared, un muro necesario de nuestro mundo.

    El primer bulto apareció al principio del verano junto a la fachada norte, esa que digo que nosotros no veíamos desde la plaza. Se formó un pequeño corrillo en torno a él, pero nadie le echó mucha cuenta, la verdad. El otro, apenas unas semanas después en la sur, de nuestro lado. De nuevo nadie le dio importancia. Ni los transeúntes que se dirigían a la playa, ni los vecinos que se asomaban a las ventanas, ni nosotros mismos, que interrumpimos momentáneamente nuestros juegos para observar aquellas masas inertes. Ni siquiera la policía parecía sorprendida. En ambos casos se limitaron a acordonar el lugar, tomar algunas fotos y esperar con apatía a que llegara el juez, para después retirarse sin dejar más rastro que una silueta humana grabada con tiza en el asfalto.

    Es cierto que hubo comentarios esos días en el barrio. Los porteros rápidamente se hicieron eco de la triste noticia y la difundieron entre todos los vecinos. En el bar, en el supermercado e incluso en la playa se pronunciaron de corrido las palabras desgraciamala fortunaqué le vamos a hacer e inevitable, pero eso no dejaba de ser un pretexto para entablar una conversación o para no ser descortés, como cuando se habla del tiempo o del resultado de un partido de fútbol. Los menos iban un poco más allá y le echaban la culpa al viento de levante, que ya se sabe, es tan insoportable que a veces produce la locura. Así pues, fueron pasando los días y ya se acercaba el final del verano cuando mi vecino del 5B apareció aplastado en la terraza de mi vecina del 1C.

    Mi vecino del quinto era mayor, ya estaba jubilado. Tenía gafas de pasta que llevaba encima de una nariz grande y roja. Le gustaba beber en exceso, lo que hacía que un encontronazo con él supusiera una conversación de lo más surrealista, pero era amable y divertido. Vivía con su hermana, una anciana delgada de pelo blanco y corto, la cual ocupaba su tiempo paseando y mimando a su yorkshire terrier. Por el contrario, mi vecina del 1C era una mujer estirada con la que costaba cruzar una palabra. Para mí, que vivía en el segundo y veía su puerta cada vez que salía de casa, era casi una desconocida. Era también la mujer más bella del bloque y lo ostentaba orgullosa vistiéndose con vestidos juveniles y pantalones ajustados que volvían locos a los hombres y desataban la envidia de sus mujeres. Además, tenía dos hijas adolescentes que no habían heredado la belleza de su madre, pero que se creían igual de inalcanzables.

    No trascendieron detalles. Se trataba de una casa privada y para colmo la de mi vecina la estirada e inalcanzable. Sí pudimos ver cómo dos celadores bajaban los restos por la caja de escaleras. «En este barrio todo el mundo se cree que es un puto ángel», concluyó uno mientras esquivaba con dificultad la barandilla del último tramo.

  • Episodio 11. Capítulo 2 de Viaje a Mecánica. El profesor Rudolf

    Transcripción:

    El profesor Rudolf

    El profesor Rudolf llegó al instituto aquella tarde como una más de los cientos de veces, que a él le parecían miles, que lo había hecho en los últimos años. Bajó de su coche, un pequeño utilitario azul, y se abrochó su abrigo. Luego, hizo un ademán como de volver a entrar al vehículo, pero únicamente se agachó para alcanzar su maleta. Por fin, con gesto aprendido, se levantó el cuello de su gabardina hasta casi taparse su bigote y emprendió cabizbajo el camino que separaba el aparcamiento del instituto.

    Como era costumbre, cuando recorría esos pocos metros seguía una línea imaginaria de baldosas que ya tenía aprendida, siempre haciendo el mismo movimiento, el del caballo en el ajedrez. Fijarse en esa secuencia le permitía evitar cruzar su mirada con estudiantes y colegas, algo que detestaba. Se preguntaba qué hacía él impartiendo clases de Física a adolescentes, una tarea, por cierto, harto complicada dado el escaso interés que la mayoría de estos mostraban por la materia. ¿Cómo había llegado alguien como él hasta allí? ¿Qué circunstancias fueron aquellas que hicieron que él, la promesa de todo el departamento de Mecánica y Estructuras de la famosa universidad de Weisennholff, estuviera hoy perdiendo el tiempo tratando de que aquellos jovencitos, víctimas de la gonadotrofina, aprendieran los mínimos rudimentos de la ciencia? Al menos hoy era el último día de clase antes de Navidad y en unas horas podría volver a su casa y olvidarse de todo esto por unos días. Hoy tenía que explicar el tema del rozamiento a los alumnos del grupo A. Como de costumbre tenía preparado el experimento del plano inclinado. Se trataba de hallar el coeficiente de rozamiento de un objeto al deslizar por una superficie, algo que repetía todos los años.

    —Buenas tardes, profesor —le saludó Rigoberto, el conserje del instituto, al cruzar el umbral de la puerta de entrada.

    El profesor le devolvió el saludo levantando la mano que llevaba libre. Luego, con la misma mano aprovechó para subirse un poco el cuello del abrigo, de manera que casi le tapaba su bigote.

    —Hoy tenemos práctica de laboratorio —le recordó el conserje satisfecho.

    —Sí Rigoberto, gracias por recordármelo —contestó mientras pensaba para sí mismo lo pesado que le llegaba a resultar a veces el conserje.

    El profesor se dirigió a la escalera que a esta hora estaba especialmente concurrida y muy pegado a la barandilla, casi como una lagartija, subió hasta la primera planta. Allí giró a su derecha y enfiló un largo pasillo con aulas a ambos lados. Los chicos aún no habían entrado en clase y se arremolinaban delante de cada una de las salas formando numerosos corros. Mientras caminaba, el profesor repasaba en su cabeza el experimento que debía hacer hoy. Nada novedoso: un objeto, normalmente un prisma de madera se deja sobre un plano inclinado, por ejemplo, un tablero metálico bien liso. El prisma en un principio está en reposo, parado. El plano se inclina cada vez más mediante un mecanismo de palanca hasta que llega un momento en el que el prisma, debido a la componente del peso paralela al plano inclinado, comienza a deslizar por el plano. Nada sorprendente. Un alumno mediría entonces el ángulo para el que el objeto había comenzado a deslizar y después él, en la pizarra, demostraría por qué la tangente de ese ángulo coincide con el denominado coeficiente de rozamiento entre el objeto y el plano. Y bueno, eso sería todo

    Al final del pasillo Rudolf llegó hasta una puerta doble con dos ventanucos circulares a modo de ojo de buey. Sobre ella colgaba un cartel que decía: Laboratorio. Aún a sabiendas de que la sala estaría cerrada y que tendría que esperar todavía unos minutos a que Rigoberto subiera a abrirla, el profesor asió el pomo con su mano y trató de girarlo. Curiosamente la puerta del laboratorio se abrió de par en par. El conserje habría olvidado cerrarla el día anterior.  Sorprendido, pero sin querer darle mayor importancia el profesor entró al aula y dejo sobre su silla el abrigo y la maleta. El aula desprendía un olor a azufre bastante molesto que Rudolf supuso que se debía a algún experimento reciente. El laboratorio también lo utilizaban para clases de química. Rudolf abrió las ventanas, se puso su bata blanca y se asomó al pasillo. Al volver a entrar escuchó un ruido y tuvo la sensación de que algo al fondo se movía. Fue un ruido sordo, como si alguien hubiera tropezado con la estantería donde se guardaban tubos de ensayo, botellas, matraces y otras herramientas para los experimentos. Los objetos de cristal aún temblaban. Entonces una brisa de aire le recordó que justo antes había abierto las ventanas. Seguramente que todo se debía a eso. 

    En ese momento la campana sonó y los alumnos, al verle, fueron entrando y tomando asiento.


    Vocabulario:

    • Barandilla: (Eng.) railing, (Fr.) rambarde, (Ger.) Geländer, (Ita.) ringhiera, (Rus.) перила, (Chn.) 栏杆, (Kor.) 난간, (Ara.) حاجز
    • Concurrida: (Eng.) crowded, (Fr.) fréquenté, (Ger.) belebt, (Ita.) affollato, (Rus.) оживлённый, (Chn.) 拥挤, (Kor.) 붐비는, (Ara.) مزدحم
    • Lagartija: (Eng.) lizard, (Fr.) lézard, (Ger.) Eidechse, (Ita.) lucertola, (Rus.) ящерица, (Chn.) 蜥蜴, (Kor.) 도마뱀, (Ara.) سحلية
    • Prisma: (Eng.) prism, (Fr.) prisme, (Ger.) Prisma, (Ita.) prisma, (Rus.) призма, (Chn.) 棱镜, (Kor.) 프리즘, (Ara.) بريزما
    • Deslizar: (Eng.) to slide, (Fr.) glisser, (Ger.) gleiten, (Ita.) scivolare, (Rus.) скользить, (Chn.) 滑动, (Kor.) 미끄러지다, (Ara.) الانزلاق
    • Azufre: (Eng.) sulfur, (Fr.) soufre, (Ger.) Schwefel, (Ita.) zolfo, (Rus.) сера, (Chn.) 硫磺, (Kor.) 황, (Ara.) كبريت
    • Tropezar: (Eng.) to stumble, (Fr.) trébucher, (Ger.) stolpern, (Ita.) inciampare, (Rus.) спотыкаться, (Chn.) 绊倒, (Kor.) 걸려 넘어지다, (Ara.) أعترك
    • Matraz: (Eng.) flask, (Fr.) fiole, (Ger.) Kolben, (Ita.) matraccio, (Rus.) колба, (Chn.) 烧瓶, (Kor.) 플라스크, (Ara.) فلسك
  • Episodio 10. Viaje a Mecánica. Capítulo 1. La salida del colegio.

    Transcription:

    Un día más Esperanza llegaba con la hora justa a recoger a los niños. Subía las escaleras del metro con prisa sorteando a las personas que venían en sentido contrario. Minutos antes de que llegara su hora de salida del trabajo, una clienta había hecho un gran pedido para llevar a domicilio, así que Esperanza había tenido que demorarse ordenando todos aquellos productos. Ella ya tenía mucha práctica con esos menesteres. Sabía bien dónde debía colocar los huevos y dónde la fruta y los yogures. Sabía qué bolsa debía ir debajo y cuál era mejor arriba, pero pese a ello se le había hecho tarde. La vida en la gran ciudad era así, turbulenta, inacabable, pensó. Es como una noria en la que nos subimos por la mañana y de la que no bajamos hasta bien entrada la noche. Menos mal que luego el metro había pasado apenas llegar ella a la estación.

    El colegio, situado en lo alto de una larga cuesta, era un inmenso edificio que, sin embargo, contaba únicamente con dos puertas de salida para los niños. La situada más arriba, justo en el centro del gran bloque de aulas, era la principal y estaba dedicada a la salida de los mayores, la otra, más abajo, haciendo ya esquina con otra calle, era la de los más pequeños. Esperanza llegó hasta esta última atravesando como pudo el remolino de padres, abuelos y cuidadoras que taponaban la calle. Pudo ver cómo precisamente en ese momento el conserje levantaba el seguro y giraba la manivela de la puerta metálica con lo que se sintió más relajada. Al momento, del interior comenzaron a salir niños como si hubieran estado confinados en una olla a presión. Simón, con su babi de rayas bajo el abrigo desabrochado asomó la cabeza entre la algarabía de colegiales buscando a su tía. Una vez que la encontró fue hacia ella y le dio un beso a la par que le entregaba un dibujo de vivos colores.

    —¡Mira tía! Es un portal de Belén.

    Ese día era el último de colegio antes de Navidad. Comenzaban las vacaciones predilectas de los niños. Pronto vendrían Papá Noel y los Reyes Magos. Todos los niños habían pedido ya sus regalos y se disponían a pasar unos días en familia.

    —Es precioso, Simón —le dijo su tía—.

    Simón se quedó acurrucado junto a ella, agarrado a una de sus piernas mientras a su alrededor niños más mayores corrían jugando de un lado a otro.

    Pasaron unos minutos cuando de entre el amasijo de colegiales surgió ahora una niña rubia con el pelo liso y largo. Sus ojos claros y levemente azulados daban un toque de color a su cara muy blanca. De la mano tiraba de una mochila de ruedas de color rosa.

    —¡Tía! ¡Tía! —gritó la niña alborotada.

    La niña y la tía se fundieron en un abrazo.

    —¿Qué tal el cole hoy, Jimena? —preguntó su tía mientras trataba de colocarle bien el abrigo.

    —Bien, tía. —contestó la niña—. ¿Sabes qué? A Celia le van a regalar por Reyes un perro.

    —¿Ah sí? —contestó su tía tratando de obviar la pregunta. —Bueno, eso será porque sus padres pueden permitirse tener un perro. Seguro que tienen una casa con jardín.

    —No tía. Celia vive en un piso como nosotros.

    —Pues seguro que sus papás tienen mucho más tiempo que nosotros, Jimena —contestó su tía deseando acabar cuanto antes con aquella conversación. —Te he dicho que nosotros ahora no podemos permitirnos tener un animal. Además, para empezar a hablar sobre el perro tienes que mejorar tus notas.

    Simón seguía con interés aquel diálogo entre su hermana y su tía, pese a que ya lo había escuchado muchas veces.

    —Y si de aquí a Reyes me portara muy bien, ¿podríamos tener un perro? —preguntó Jimena insistente.

    Su tía suspiró con resignación.

    —Bueno, ya veremos más adelante, por ahora pensemos en pasar todos juntos estas Navidades.

    —Yo sí me estoy portando bien, ¿verdad tía? —dijo Simón inmiscuyéndose en la conversación.

    —Sí, Simón. Tú eres el mejor niño del mundo.

    —Pues entonces los Reyes Magos me van a traer un montón de regalos —dijo mientras se le iluminaban los ojos—.

    —Bueno, los Reyes tampoco pueden traer siempre todo lo que le piden los niños, no podrían cargar con tantos regalos.

    —¡Qué dices! Si los Reyes son magos, sus camellos no son normales, nunca se cansan.

    —Pues yo pienso pedir un perro a los Reyes. Sí o sí —dijo Jimena dándose la vuelta y echando a andar—.

    La tía cogió de la mano a Simón y todos juntos caminaron de vuelta a casa.

  • La verdecilla, un poema de Juan Ramón Jiménez

    Transcription:

    [Habla el presentador]

    Hola a todos, bienvenidos de nuevo a este podcast de aprendecastellano.com. Mi nombre es Ramón Gesto y bueno, hoy va a ser un podcast diminuto, apenas unos minutos, que está pensado para todos aquellos que comienzan ahora a aprender español, entonces no tienen ni siquiera un nivel mínimo para entender frases muy elaboradas, vocabulario complejo…

    ¿Qué he hecho entonces? Me he decidido por buscar un poema sencillo, en este caso de Juan Ramón Jiménez, y bueno, el podcast va a consistir solamente en leer dicho poema. Colgaré la transcripción en la Web y bueno pues quien quiera, quien lo desee, puede consultarlo. Y siempre es bueno leer poesía.

    El poema en concreto se llama “La verdecilla” y dice así:

    LA VERDECILLA *

    Verde es la niña. Tiene

    verdes ojos, pelo verde.

    Su rosilla silvestre

    no es rosa ni blanca. Es verde.

    ¡En el verde aire viene!

    (La tierra se pone verde)

    Su espumilla fulgente

    no es blanca ni azul. Es verde.

    ¡En el mar verde viene!

    (El cielo se pone verde)

    Mi vida le abre siempre

    una puertecita verde

    [Habla el presentador]

    Y bueno, eso es todo. Es un bello poema que a mí me recuerda mucho a la poesía de Federico García Lorca, a aquel romance que decía “verde que te quiero verde”. Juan Ramón Jiménez fue un maestro para García Lorca.

    Pues acabamos aquí, como digo, este podcast diminuto y hasta la próxima. Recordad que tenéis la transcripción en nuestra página www.aprendecastellano.com

    Adiós.

    ——————-

    (*) Traducción del poema (J. B. Trend, 1951):

    GREEN

    Green was the maiden, green, green!

    Green her eyes were, green her hair.

    The wild rose in her green wood

    was neither red or white, but green.

    Through the green air she came

    (the whole earth turned green for her)

    The shining gauze of her garment

    was neither blue or white, but green.

    Over the green sea she came.

    (And even the sky turned green then.)

    My life will always leave unlatched

    a small green gate to let her in.